Tout membre a l’obligation de dévoiler l’emplacement de son mirador au conseil aux personnes désignées à cette fin pour approbation. Directeur principal Gary Barter (819-872-3734) or Email admin@gouldchasse.com
Tous les membres doivent signaler leur récolte de la saison de chasse printanière à la dinde sauvage du 24 avril 2020 au 18 mai 2020 https://www.gouldchasse.com/2020-dindon-sauvage/à l’exécutif ou à EMAIL admin@gouldchasse.com . Les photos de récolte sont bien appréciées pour notre site Web.
Un seul mirador ou tree stand portatif par carte de membre en règle peut être installé sur le territoire.
La distance minimale à respecter entre tous les miradors ou tree stands portatifs est de 1000 pieds, à 300 pieds de toute route ou sentier pédestre et à 450 pieds des frontières du territoire.
Tout membre a l’obligation de dévoiler l’emplacement de son mirador au conseil aux personnes désignées à cette fin pour approbation
Le panneau doit être installé à l’entrée normale de la route ou du chemin et être affiché et installé avant le 1er septembre
Il est interdit de couper des arbres ou de les endommager pour installer un mirador ou tree stand portatif, ou dans le but de s’assurer une meilleure vision.
En aucun temps, un membre qui prend place dans un mirador ou tree stand portatif ne peut empêcher un autre membre de circuler autour de son installation. À la vue d’une telle installation, le membre qui circule doit, par esprit sportif, s’en éloigner.
Voici quelques règlements importants, vous pouvez voir les règlements point salient ici.
Tree Stands
Only one portable watchtower or tree stand per valid membership card can be installed on the territory.
The minimum distance between all tree stands is 1000 feet, 300 feet from any road or walk-able path, and 450 feet from the borders of the territory.
All members have the obligation to reveal the location of their watchtower or tree stand to the council to the persons designated for this purpose for approval.
(1) Sign must be installed at normal entrance from road or path and be posted and installed before September 1st
It is forbidden to cut or damage trees to install a portable watchtower or tree stand, or in order to ensure better vision.
At no time, a member who takes place in a portable watchtower or tree stand cannot prevent another member from circulating around his installation. At the sight of such an installation, the circulating member must, out of sportsmanship, move away from it.
Tout membre 2019 doit renouveler son adhésion 2020 dès que possible, sinon son nom sera placé sur la liste d’attente pour l’adhésion..
Il y a possibilité pour les membres de payer en deux versements, le premier 212.50$ et le second 212.50 $ au plus tard le 30 juin.
Nous ne changerons pas les clés pour 2020 et nous utiliserons la même clé N.31 que l’année dernière 2019. Si vous ne revenez pas en tant que membre, votre dépôt de 50 $ vous sera remboursé si vous retournez la clé à Robert Oliver 2420 rang 4, Ormstown QC J0 1K0.
Les amis et la famille des membres des membres existants sont nos nouveaux membres préférés. À partir de 2020, le conjoint d’un membre existant peut devenir membre à part entière pour un coût annuel de 325 $. Comme les années précédentes, les enfants ou petits-enfants des membres existants qui sont à l’école jusqu’à l’âge de 25 ans peuvent chasser sur le club en tant que membres juniors au coût de 212,50 $. http://www.gouldchasse.com/en-3-etapes/
Nous avons actuellement une liste d’attente pour les nouveaux membres, si vous souhaitez ajouter un membre de la famille ou un ami à la liste d’attente, visitez notre page Questionnaire d’adhésion.
Les amis et les membres de la famille sont les bienvenus sur le territoire à l’exception de certaines saisons de chasse
Any 2019 member must renew their 2020 membership as soon as possible otherwise their name will be placed on the waiting list for membership.
It is possible for members to pay in two installments, the first $ 212.50 and the second $ 212.50 no later than June 30.
We will not be changing the keys for 2020 and we will use the same N.31 key as last year 2019. If you are not returning as a member, your $50 deposit will be refunded to you if you return the key to Robert Oliver 2420 rang 4, Ormstown QC J0 1K0.
Friends and Family of members of existing members are our preferred new members. With this starting in 2020 a spouse of an existing member can become a full member for an annual cost of $325. As in past years, children or grandchildren of existing members who are in school up to the age of 25 can hunt on the club as junior members at a cost of $212.50. http://www.gouldchasse.com/en-3-etapes/
We currently have a waiting list for new members, if you would like to add a family member or friend to the waiting list visit our online page Membership Questionnaire.
Friends and family members are welcome on the territory excluding certain hunting seasons.
Afin de faciliter la gestion de l’Association, nous vous demandons de payer l’abonnement annuel de 425 $ via Interac et si ce n’est pas possible par chèque à notre trésorier.
Il y a possibilité pour les membres de payer en deux versements, le premier 212.50$ et le second 212.50 $ au plus tard le 30 juin.
Nous ne changerons pas les clés pour 2020 et nous utiliserons la même clé N.31 que l’année dernière 2019. Si vous ne revenez pas en tant que membre, votre dépôt de 50 $ vous sera remboursé si vous retournez la clé à Robert Oliver 2420 rang 4, Ormstown QC J0 1K0.
Membres qui renouvellent pour 2020, nous envoyons votre carte de membre à votre adresse. Veuillez confirmer votre adresse.
Les amis et la famille des membres des membres existants sont nos nouveaux membres préférés. À partir de 2020, le conjoint d’un membre existant peut devenir membre à part entière pour un coût annuel de 325 $. Comme les années précédentes, les enfants ou petits-enfants des membres existants qui sont à l’école jusqu’à l’âge de 25 ans peuvent chasser sur le club en tant que membres juniors au coût de 212,50 $.
Nous avons actuellement une liste d’attente pour les nouveaux membres, si vous souhaitez ajouter un membre de la famille ou un ami à la liste d’attente, visitez notre page Questionnaire d’adhésion.
Les amis et les membres de la famille sont les bienvenus sur le territoire à l’exception de certaines saisons de chasse
La fin de semaine de travail pour 2020 sera annoncée à une date ultérieure
In order to facilitate the management of the Association, we ask you to pay the annual subscription of $ 425 via Interac and if not possible by check to our treasurer.
It is possible for members to pay in two installments, the first $ 212.50 and the second $ 212.50 no later than June 30.
We will not be changing the keys for 2020 and we will use the same N.31 key as last year 2019. If you are not returning as a member, your $50 deposit will be refunded to you if you return the key to Robert Oliver 2420 rang 4, Ormstown QC J0 1K0.
Members that renew for 2020, we will mail your membership card to your address. Please confirm your address.
Friends and Family of members of existing members are our preferred new members. With this starting in 2020 a spouse of an existing member can become a full member for an annual cost of $325. As in past years, children or grandchildren of existing members who are in school up to the age of 25 can hunt on the club as junior members at a cost of $212.50.
We currently have a waiting list for new members, if you would like to add a family member or friend to the waiting list visit our online page Membership Questionnaire.
Friends and family members are welcome on the territory excluding certain hunting seasons.
The work weekend for 2020 will be announced at later date
Zone 4: Du 15 mai 2020 au 30 juin 2020 et du 3 october au 16 octobre 2020. Pour plus d’informations
Zone 4: May 15, 2020 to June 30, 2020 and October 3, 2020 to October 16, 2020. For more information
IDENTIFICATION
Longueur totale : 137 à 188 cm.
Hauteur à l’épaule : 66 à 91 cm.
Poids : mâle 115 à 270 kg; femelle 92 à 140 kg. Poids maximum à l’automne dû aux importantes réserves de graisse et minimum au printemps suite au jeûne hivernal.
Coloration : Pelage noir; parfois tache blanche en forme de V sur la poitrine; extrémité du museau jaune. Pelage brun ou cannelle parfois dans le Nord-Ouest du Québec.
Traits externes caractéristiques : Corps robuste et trapu; yeux petits; museau s’amincissant vers l’extrémité; oreilles saillantes et arrondies; cou court; pattes robustes avec 5 doigts et courtes griffes recourbées; queue courte (7 à 18 cm).
Total length : 137 to 188 cm (54 to 74 in)
Shoulder height : 65 to 91 cm (26 to 36 in)
Weight : Males from 115 to 270 kg (254 to 595 lb), females from 92 to 140 kg (203 to 309 lb); maximum weight attained in autumn due to pre-winter fat reserves, minimum weight in spring due to winter fasting.
Coloration : Black, sometimes with white, V-shaped marking on chest; extremity of snout yellow; fur in north- western Quebec populations sometimes brown or cinnamon-colored.
External characteristics : Robust and thick-set body; small eyes; snout tapering towards the extremities; prominent, rounded ears; short neck; sturdy 5-digit paws with short, curved claws; short tail ( 7 to 18 cm).
Zone 4: Du 24 avril 2020 au 18 mai 2020 et du 24 october au 30 octobre 2020. La chasse est permise à partir d’une demi-heure avant le lever du soleil jusqu’à midi. Pour plus d’informations
Zone 4: April 24, 2020 to May 18, 2020 and October 24, 2020 to October 30, 2020. Hunting is permitted one-half hour before sunrise until noon. For more information
Dindon sauvage
Le plus gros gibier à plumes de l’Amérique du Nord vit en bande un peu partout aux États-Unis et maintenant au sud du Québec. A l’époque des amours, en avril, le dindon parade en étalant fièrement les plumes de sa queue et en gloussant, un cri puissant qu’on peut entendre à plus de 1 km. Chaque mâle essaie de séduire le maximum de femelles et combat avec les autres mâles pour le contrôle du harem. La femelle fait son nid tapissé de feuilles et de plumes dans une légère dépression, à l’abri d’un tronc, d’une souche ou d’un buisson. L’accouplement et la ponte ont lieu d’avril à juillet dès l’âge de 1 an. La femelle incube de 8 à 15 œufs pendant 28 jours. Les petits quittent le nid au bout de 24 heures. Le premier envol aura lieu 9 à 14 jours plus tard. Pour plus d’informations
Wild Turkey
The largest game bird in North America, flocks of wild turkeys are found in many parts of the USA and, recently, in southern Quebec. When mating season arrives in April, males engage in “strutting”, fanning their tails and gobbling, which can be heard more than a kilometer away. Males are polygamous and attempt to attract as many females as possible while fighting other males to maintain control of the harem. Females build nests lined with leaves and feathers in shallow depressions in the ground, often at the base of trees, stumps or bushes. Mating and egg-laying occur in April when the hens are a year old, and they incubate 8 to 15 eggs for 28 days. Chicks leave the nest after 24 hours and make their first flight 9 to 14 days later. For more information
Si vous êtes intéressé par la chasse au Dindon sauvage et que vous souhaitez devenir membre annuel, visitez notre page http://www.gouldchasse.com/en-3-etapes/
You must be logged in to post a comment.